
Titre initial en français : Bartleby, le commis aux écritures. Une histoire de Wall Street.
Titre original : Bartleby, The Scrivener: A Story Of Wall-street
Traduit de l’américain en français par Pierre Goubert.
Genre
Nouvelle de littérature générale (pour adultes) – 70 pages
Présentation
Le narrateur est un homme de loi qui a eu plusieurs commis à son service dans son étude. Il souhaite ici raconter la vie de l’un d’eux, Bartleby, qui fut l’employé le plus étrange du monde et dont personne en vérité ne serait capable de raconter l’histoire, tant il manque d’éléments biographiques le concernant.
Notre avis
Très bien. Qu’on considère ce récit comme une longue nouvelle ou un court roman, il a des accents d’apologue, de fable contemporaine, sans qu’on sache vraiment quelle morale en tirer… et c’est sans doute ce qui fait son intérêt ! Bartleby est un personnage déroutant. Il refuse tout code de la société, toute envie de travailler, se bornant à répéter régulièrement à son patron : « I would prefer not to » traduit ici par « J’aimerais mieux pas ». Le plus étonnant est toutefois la réaction dudit patron, le narrateur. Cette nouvelle sociale sous-titrée « une histoire de Wall Street » paraîtra sans doute au lecteur très désuète par certains côtés, car bien ancrée dans son époque d’écriture, mais aussi atemporelle voire résolument moderne dans ses questionnements sur nos choix de vie et notre rapport à l’autre. À découvrir !
Parution de cet article : 15/02/2026
Copyright Copiedouble.com